Izvorna verzija ove pjesme - nazvana 'Le Moribond' (u prijevodu 'The Dying Man') i otpjevana na francuskom jeziku - temeljila se na priči o starcu koji umire od bolova u srcu zbog toga što ga je supruga varala s najboljim prijateljem. Međutim, Terry Jacks, posvećujući se prijatelju koji je u to vrijeme umirao od leukemije, preradio stazu , isključujući reference na spomenutu priču i umjesto toga temeljeći je na čovjekovim završnim riječima nekim različitim ljudima koje voli.
Tri su takve osobe koje su istaknute u stazi. Prvo je prijatelj kojeg poznaje od djetinjstva i kao takav prepričava lijepa sjećanja na njihovo dvoje odrastanje zajedno. Čini se da je drugi njegov otac, za kojeg Terry priznaje da je pokušao pozitivno utjecati na njegov nediscipliniran život. Treća osoba se naziva njegovom 'malom', što implicira da je možda dijete. Ono što se definitivno zna o 'Michelle' jest da je pomogla podići Terryjev duh ponekad kad se osjećao depresivno.
U konačnici „godišnja doba na suncu“ doista predstavljaju godišnja doba, kao u prolasku i obnavljanju vremena. Nekada su ta razdoblja bila obilježena uživanjem između Terryja i ljudi kojima pjeva. I unatoč činjenici da njegov lik sada umire, dovoljno je mudar da shvati da će 'godišnja doba na suncu' nastaviti marširati i samo to traži kad se proljeće dogodi da ga se njegovi najmiliji sjete.
Otkako je Terry Jacks objavio ovu pjesmu 1973. godine, nekoliko je umjetnika obrađivalo nekoliko puta. Na primjer, jedan od najzapaženijih obrada ove pjesme irski bend Westlife napravio je 1999. Osim Westlifea, drugi umjetnici koji su obradili ovu pjesmu uključuju:
Ispod je Westlifeova verzija 'Godišnja doba na suncu':
Ne. Unatoč velikom komercijalnom uspjehu u cijelom svijetu, ova pjesma nije osvojila Grammy.
Pojavljuje se na Jacksovom djevojačkom albumu iz 1974, koji je također naslovljen Sunčana razdoblja . Objavljen je kao treći singl s tog albuma.
